Крепкий орешек 🎥
Оригинальное название: Die Hard
Die Hard : Piège de Cristal Die Hard - Trappola di cristallo La jungla de cristal 다이하드 Duro de Matar Cietais rieksts Assalto ao Arranha-Céus Die Hard 1 - Piège de cristal Die Hard I ダイ・ハード:1988 虎膽龍威 虎膽龍威 ダイ・ハード Die Hard - vain kuolleen ruumiini yli Die Hard 1 - Drágán add az életed! (1988) Aksjon skyskraper
США
20th Century Fox, Gordon Company, Silver Pictures
В ролях
Съёмочная группа
композиторы
режиссёры
монтаж
операторы
продюсеры
сценаристы
Интересные факты
Когда фильм только появился в России, он был известен под разными названиями, среди которых были «Неистребимый», «Упертый», «Умри тяжело, но достойно». Российское официальное название фильма – «Крепкий орешек» — закрепилось за ним несколько позднее. Дословный же русский перевод названия фильма звучит так: «Сопротивляться до конца» или же «Быть стойким».
Съёмки фильма проходили с 2 ноября 1987 года по 4 марта 1988 года.
На получение роли Джона Макклейна претендовали <a href="/name/6264/" class="all">Арнольд Шварценеггер</a>, <a href="/name/8816/" class="all">Сильвестр Сталлоне</a>, <a href="/name/8565/" class="all">Берт Рейнолдс</a>, <a href="/name/21822/" class="all">Ричард Гир</a>. <a href="/name/110/" class="all">Брюс Уиллис</a> был лишь пятым по счету кандидатом.
На официальном постере к кинокартине не было ни одного упоминания о <a href="/name/110/" class="all">Брюсе Уиллисе</a> и его изображения. Только огромное здание. Продюсеры специально не стали помещать лицо актера, дабы не отпугнуть антифанатов Брюса от просмотра. После того как стало ясно, что фильм пошел в прокате успешно, появились и постеры с изображением актера.
Фразы на немецком языке, на котором изъясняются террористы, местами являются ошибочными с точки зрения грамматики и бессмысленными. В немецкой версии картины террористы родом вовсе не из Германии, а «откуда-то из Европы».
В картине один из копов говорит, что Джон Макклейн «мог бы быть неплохим барменом». До того как начать актерскую карьеру, <a href="/name/110/" class="all">Брюс</a> действительно подрабатывал барменом.
Книга, на которой основан фильм, является продолжением романа «<a href="/film/7215/" class="all">Детектив</a>», также подвергшегося экранизации. Главную роль в ней исполнил <a href="/name/74573/" class="all">Фрэнк Синатра</a>. Дебют <a href="/name/110/" class="all">Брюса Уиллиса</a> состоялся в 1980 году в рамках картины «<a href="/film/9550/" class="all">Первый смертельный грех</a>». В одном из эпизодов фильма из бара выходит герой Брюса, и в тот же момент в бар заходит герой Синатры.
Сценарий картины первоначально был написан как сиквел к фильму «<a href="/film/2238/" class="all">Коммандос</a>». Однако после того как <a href="/name/6264/" class="all">Арнольд Шварценнегер</a> отказался сниматься в продолжении, сценарий претерпел серьезные изменения.
За роль в фильме <a href="/name/110/" class="all">Брюс Уиллис</a> получил неслыханный для себя в то время гонорар в размере 5 миллионов долларов.
Актер <a href="/name/92466/" class="all">Энтони Пек</a>, исполнивший роль молодого копа, позднее снялся в продолжении картины («<a href="/film/8162/" class="all">Крепкий орешек 3: Возмездие</a>») в роли полицейского Рикки Уолша.
После выхода на экраны кинокартины туристам запрещается делать какие-либо снимки внутри здания Fox plaza, в котором проходили съемки.
Здание, использованное для съемок, было спроектировано архитектором Уильямом Перейром и стало одним из его последних проектов. Архитектор умер в 1985 году.
Адреса и телефонные номера менеджеров Nakatomi Plaza повторяют реально существующие адреса и телефоны менеджеров Fox Plaza, где происходили съёмки фильма.
В немецкой версии фильма имена террористов были изменены с традиционно немецких на британские: Ганс стал Джеком; Карл – Чарли; Хайнрих – Генри. Также были изменены название и цели террористической группы — они стали радикальными ирландскими активистами, отделившимися от основной организации и захватившие заложников не для преследования каких-либо целей, а для получения прибыли.
В одной из последних сцен фильма Ганс говорит Макклейну, что в этот раз «<a href="/name/47581/" class="all">Джон Уэйн</a> не ускачет в сторону заката вместе с <a href="/name/74877/" class="all">Грейс Келли</a>». На что Маклейн отвечает: «Это был <a href="/name/180597/" class="all">Гэри Купер</a>, ублюдок». Данная словесная перепалка является ссылкой к фильму «<a href="/film/401/" class="all">Ровно в полдень</a>».
Ганс Грубер и другие террористы приезжают к зданию Nakatomi Plaza на грузовике компании «Тихоокеанский курьер» (Pacific Courier). В «<a href="/film/8162/" class="all">Крепком орешке 3: Возмездие</a>» (1995) в момент взрыва магазина в самом начале фильма можно заметить грузовик, стоящий возле здания. Грузовик принадлежит компании «Атлантический курьер» (Atlantic Courier). В «<a href="/film/1968/" class="all">Скорости</a>» (1994) на борту самолета также написано «Тихоокеанский курьер» (Pacific Courier).
Фраза «Йо-хо-хо, ублюдок!» (Yipee-ki-yay, motherfucker!) произносится во всех фильмах франчайза.
<a href="/name/20953/" class="all">Джон Мактирнан</a> намеренно не показывал крупного плана лица Ганса Грубера, когда тот стреляет из какого-либо оружия, потому что <a href="/name/202/" class="all">Алан Рикман</a> вздрагивал при каждом выстреле, что, разумеется, никак не вязалось с образом жесткого и беспощадного террориста.
Считается, что фразы <a href="/name/110/" class="all">Брюса Уиллиса</a> в сцене, где он вынимает осколок стекла из своей ступни, являются импровизацией актера. Однако, судя по первоначальному сценарию, Брюс лишь немного добавил от себя.
Автомат Карла – Steyr AUG.
Ганс Грубер получил своё имя в честь одного из персонажей «<a href="/film/7011/" class="all">Парня по кличке Флинт</a>» (1966).
Испанское название фильма – «Кристальные джунгли», польское – «Стеклянная западня». Венгерское название фильма – «Отдай свою жизнь подороже», название сиквела – «Твоя жизнь еще дороже», триквела – «Жизнь всегда дорога».
<a href="/name/110/" class="all">Брюс Уиллис</a> лично порекомендовал <a href="/name/25084/" class="all">Бонни Беделию</a> на роль своей жены.
Хельсинский синдром – это ссылка на стокгольмский синдром. Неизвестно, почему создатели фильма решили изменить название.
Изначально планировалось, что здание Nakatomi будет контролироваться суперкомпьютером.
Здание Nakatomi — это на самом деле штаб-квартира студии 20th Century Fox.
<a href="/name/20953/" class="all">Джон Мактирнан</a> несколько раз отклонял предложение поставить данный фильм.
Большая часть сценария является импровизацией актёров и съёмочной группы, т.к. многие сцены придумывались непосредственно во время съёмок.
Для сцены, в которой встречаются персонажи <a href="/name/110/" class="all">Брюса Уиллиса</a> и <a href="/name/202/" class="all">Алана Рикмана</a>, не устраивали репетиций, чтобы добиться более убедительного эффекта спонтанности встречи.
Одновременно со съёмками в «Крепком орешке» <a href="/name/110/" class="all">Брюс Уиллис</a> играл в "<a href="/film/77291/" class="all">Детективном агентстве "Лунный свет"</a>". Обычно Уиллис снимался для телесериала днём, а вечером и ночью проходили съёмки фильма <a href="/name/20953/" class="all">Мактирнана</a>.
Сцена, где встречаются Грубер и Макклейн, была добавлена в сценарий после того, как выяснилось, что <a href="/name/202/" class="all">Алан Рикман</a> может достоверно сымитировать американский акцент.
Изначально фильм был переведён нелегальными издателями под названием «Умри тяжело, но достойно». В переводе А. Гаврилова фильм фигурировал под названием «Неистребимый». Когда фильм вышел в кинопрокат в СССР в 1991 году, в кинотеатрах он шёл под прижившимся ныне названием «Крепкий орешек».
В книге <a href="/name/93618/" class="all">Родерика Торпа</a> главный герой спасает от преступников свою дочь. В фильме — жену.
Когда Макклейн входит в фойе Nakatomi Plaza, он с большим интересом рассматривает техническую новинку того времени — информационный терминал, оснащённый сенсорным экраном.
Основное оружие группировки Грубера — пистолеты-пулемёты HK MP5A3, однако в их роли были сняты модифицированные самозарядные карабины HK94.
В ходе съемки сцены, в которой Ганс Грубер падает с крыши здания, актер <a href="/name/202/" class="all">Алан Рикман</a> на самом деле падает с 6-метровой высоты.
Сцена, в которой Макклейн падает в шахту лифта, явилась следствием неудавшегося трюка. Изначально каскадер должен был ухватиться за первый вентиляционный проем. Однако создатели фильма оставили данный кадр, смонтировав его с кадром, где Макклейн хватается за следующий вентиляционный проём, посчитав, что это будет выглядеть более захватывающе.
Музыка, которая играет в сцене, где Пауэлл убивает Карла, — это неиспользованный трек из саундтрека <a href="/name/163573/" class="all">Джеймса Хорнера</a> к «<a href="/film/406/" class="all">Чужим</a>» (1986).
Два выживших террориста ни разу не показали, есть ли у них в наличии хоть какое-нибудь оружие, и не сделали ни одной попытки запугивания заложников.
Когда Джон прибывает в здание Накатоми в начале фильма и пытается найти свою жену среди сотрудников по компьютеру, на сенсорной панели до нажатия ее фамилия отображается как «Gennaro», а после — «Gennero».
Обсуждение (0)
Чтобы оставить комментарий, авторизуйтесь.
Еще никто не оставил комментарий. Будьте первым!